==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྦྱུར།
སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྦྱུར།
སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྦྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ།
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་བབས་པས། །ཆགས་ཆེ་བ། །ཉམས་དང་། །གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་དང་གོད་ཁ་སྡང་བ་སོགས་ལ་གཏོ་བཅོས་ཟབ་མོས་སྒྱུར་བའི་མན་ངག་ནི། གཡང་གཞི་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་བྲ་བོ་བཀྲམ། །དེའི་དབུས་སུ་མི་ཁ་བྱ་བཆུ་ནག་མོ་དར་ནག་གཡབ་པའི་གཟུགས་བྱ། དེའི་ཁོག་པར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲིད་པའི་གནས་ལ། འབྱུང་པོའི་བར་ཁ། གནོད་པའི་འདྲེ་ཁ། སྡང་བའི་སེམས་ཁ། བྱུང་བའི་བབ་ཁ། བྱམས་པའི་གཉེར་ཁ། ཁྲོམ་ཉེས་ཁ། མི་མང་ལི་སྨྲ་ཁ་རྣམས་སྣོད་སྦྱུར་དྲིལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་པས་བཅུག བྱ་སྤུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། མདུན་དུ་འབྲང་རྒྱས། མཐར་སྐོར་དུ་ཚྭ་སྒོག་རམ་པ། གཡེར་མ། བྲ་བོ། ཟླ་ལོ། སྦང་མ། སྲན་མ། ལ་བུག བཙོང་། ཆོས། གུལ་ཏོག །ཆང་སྐྱེམས། གསེར་གཡུང་དུང་གསུམ། མགྲོན་བུ་མིག་མེད། ཁྲབ་བྱང་མིག་དགུ། སྲེ་ལོང་། ཡོས་ཚབ། ང་ལུག་གི་རུ་ཙེ། གོ་མགལ། གཞན་ཡང་ཆག་དགུ། གོག་བཅུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར། མཐར་སྟག་པ་དང་ཀླད་མའི་ཤང་ལ་དར་ཚོན་དང་བར་ཚོན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཙུགས། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། གཏོར་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་གྱེར་བར་བྱའོ། བྷྱོཿ མི་ཁའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་མཆུ་མ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་རྫོང་བསྐུར་རོ༔ ཡས་དང་སོག་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རྒྱུ་
སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ༔ དང་ཕོ་མི་ཁག་ནས་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ མཐའ་མར་རི་ཁ་གང་ན་གནས༔ སྔོན་ཚེ་སྔོན་གྱི་དུས་འདི་རུ༔ ཆོས་རྒྱལ་རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་ལ༔ ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་བདུན་རྣམས་ཀྱི༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་དམོད་བཏང་བས༔ ཐམབས་མཁས་འི་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ ལོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཁྱེའུར་སྤྲུལ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡས་བསགས་ཏེ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་བདེ་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་རྒྱུན་ཅིག༔ དང་པོ་མི་ཁ་དེ་ལྟར་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ༔ སྐྱེས་བོ་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ རྨ་ལྟ་མཚན་ངན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ༔ བྲངས་ལ་མཁས་པའི་སློབ་དཔ

【汉语翻译】
莲花生大士所著的人口敌对。
莲花生大士所著的人口敌对。
莲花生大士所著的人口敌对的镇魔法。
向三根本顶礼。如果有人遭遇人口舌之争，导致贪恋，衰败，突发事件和灾难等，以下是用深奥的镇魔法转变的方法：在黑色地基上撒上黑豆。在其中心制作人口形象，用黑色水和黑色丝绸摇动。在其腹中写上：嗡 玛哈嘎拉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：嗡，伟大的黑天，梭哈。）在存在的处所，鬼怪的障碍，损害的魔鬼，憎恨的心，发生的降临，慈爱的眷顾，集市的罪过，众人之口，全部融合调和梭哈。写完后装入。用各种鸟毛装饰。前面放置谷物。周围环绕着盐、蒜、萝卜、茴香、黑豆、月亮、青稞酒、豆类、萝卜、葱、奶酪、古尔豆、酒、黄金、右旋海螺三样，无眼盲童，九眼铠甲，箭，麦芽粉，绵羊的角，头盖骨。另外，用所有九种残缺之物和十种弯曲之物环绕。最后，竖立起用虎皮和脑髓的香，用彩色丝绸和中间的颜色等装饰的物品。然后，端正自己所修的本尊。用六字真言和六手印加持供品，并吟诵以下内容： 吼！人口之王，鸟嘴者！将堡垒托付于你！请前往雅斯和索！对于供养施主的，最初从哪里出现人口争端？中间人口争端在哪里发生？最终人口争端在哪里结束？过去，在过去的这个时代，对于法王国王义成，拉辛等七人，因为人口黑豆的诅咒，所有精通的文殊菩萨，化身为八岁童子，积累了各种人口争端，使各种人口争端平息，国王义成及其眷属，就像从人口争端中解脱一样，今天供养施主也一样，愿能从人口争端中解脱！最初人口争端是这样发生的，中间人口争端在哪里发生？对于国王因陀罗菩提，聚集了所有人的口舌之争，出现了像伤口一样的各种恶兆，大国王非常愤怒，对于有学问的导师

【英语翻译】
The Hostile Population Dispeller by Guru Padmasambhava.
The Hostile Population Dispeller by Guru Padmasambhava.
The enthronement of the Hostile Population Dispeller by Guru Padmasambhava.
Homage to the Three Roots. If someone is afflicted by the speech and mouths of people, leading to great attachment, decline, sudden accidents, and hateful disasters, here is the profound instruction for transforming them with a healing ritual: Scatter black grains of buckwheat on a black foundation. In the center of it, create a figure of a 'population mouth' (mi kha), waving black water and a black silk cloth. Inside its belly, write: OM MAHAKALAYA SVAHA. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：嗡，伟大的黑天，梭哈。) In the place of existence, the obstruction of beings, the mouth of harmful spirits, the mouth of hateful minds, the occurrence of events, the care of affection, the fault of the marketplace, the mouths of many people, all these blend and combine, Svaha. After writing, insert it. Adorn it with various bird feathers. Place grains in front. Surround it with salt, garlic, radish, fennel, buckwheat, moon, changma (barley beer), beans, radish, onion, cheese, gultog, alcohol, the three of gold, conch shell, and yung, a blind child without eyes, armor with nine eyes, arrows, malt flour, a sheep's horn, a skull. Also, surround it with all nine broken things and ten crooked things. Finally, erect a tiger skin and a brain marrow incense, decorated with colored silks and intermediate colors. Then, straighten the practice of whichever Yidam you do. Bless the offering substances with the six-syllable mantra and the six mudras, and recite the following: Bhyo! King of the Population Mouths, Bird-Beaked One! Entrust the fortress to you! Please go to Yas and Sog! For the patron of the offering, from where did the population dispute arise in the beginning? Where did the population dispute occur in the middle? Where does the population dispute end in the end? In the past, in this past time, for the Dharma King, King Dondrup, and the seven, including Lhajin, because of the curse of the population's black buckwheat, all the learned Manjushri, transformed into an eight-year-old boy, accumulated various population disputes, and pacified various population disputes, just as King Dondrup and his retinue were liberated from the population disputes, so today may the offering patron also be continuously liberated from the population disputes! In the beginning, the population dispute arose in this way, where did the population dispute occur in the middle? For King Indrabodhi, all the population disputes of all beings gathered, and various bad omens like wounds appeared. The Great King became very angry, for the learned teacher in the chest.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོན་དང་༔ མཁན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཡིས༔ མི་ཁ་བྲ་བཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཚ་ན་ལ༔ རྒྱ་གང་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་ལྡས་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཡིས༔
མི་ཁ་བྲལ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལས་རྒྱའི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་ལས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྡེའུ་བཙན་ལ༔ བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་གསུམ་མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་རྨིས༔ ཉིན་གསུམ་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་མ་དགེས༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡག་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྡེའུ་བཙན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་རྦད་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་ཀྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདས་སོ་ཟེར༔ དེ་ལ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་ནི༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་པོར་བྱས་པས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ ཅི་བསམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཐ་མར་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ བྱ་རུ་མི་བཏུབ་བཀྲ་མ་ཤིས༔ འདྲེ་ངན་ཡོད་པའི་ས་ལ་གནས༔ ཁ་མཆུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་གཏོང་༔ ཡ་ཆ་གཏམ་ཤོལ་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ མི་ཁ་གྲ་མཆུ་མཐུ་རྩལ་
ཅན༔ བྲག་དང་ཐུག་ན་རྨོངས་ནས་བྲལ༔ མཚོ་དང་ཐུག་ན་གཏིང་ནས་སྐམ༔ མི་དང་ཐུག་ན་ཡ་བྲལ་གཏོང་༔ མི་ཁ་གཏམ་རྡོལ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལ་རྒོལ་བར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲམ་མཁྲེགས་ཀྱང་༔ མི་ཁས་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་མི་ཁ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ བཀྲ་མི་ཤིས་དང་བྱར་མ་བཏུབ༔ མེ་ལོ་ངན་པའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ མཁའ་ལྟར་བྷྱོ་ལ་སེར་ལྟར་འགྲིམ༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཀའ་མ་གཅོག༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དམ་མ་འདའ༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ ཕ་དང་བུ་ཡི་བདུད་ལངས་ཏེ༔ ཕ་ཚན་ནང་གི་རྒྱ་འདྲེ་ལངས༔ མཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ་སྟེ་གཏོང་༔ ཕ་ཚན་གཞན་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་མི་ཁ་གཅིག་གི་བུ༔ ད་ལྟ་ཁྱིམ་གཅིག་བཞིན་དུ་འཕྲ

【汉语翻译】
嗡！堪布菩提萨埵以，人言离间的积聚，抛于路之十字路口，如国王因扎菩提，从人言中解脱一般，今日施主檀越亦，愿从人言中得解脱。之后人言落于何处？于巴果·贝若扎纳处，聚集了整个汉地之人言，出现了各种恶劣的征兆。导师师利星哈以，人言离间的积聚，抛于事业之十字路口，如巴果·贝若扎纳，从人言中解脱一般，今日施主檀越亦，愿从人言中得解脱。之后人言落于何处？于国王赤松德赞处，聚集了众臣之人言，梦到各种不祥之兆，三日国王心不悦。导师莲花生以，人言之各种积聚，抛于路之十字路口，如国王赤松德赞，从人言中彻底解脱一般，今日施主檀越亦，愿从人言中得解脱。之后人言落于何处？对施主檀越眷属说，人言离间已逝。对此，持咒者我以，人言离间的积聚，抛于路之十字路口，愿施主檀越眷属亦，从人言中得解脱。所有所愿皆成就！最后人言落于何处？落于不宜之事与不吉祥处，安住于恶鬼所在之地，散布口角与不祥，制造各种谣言与谎言。人言离间具威力，触及岩石则愚昧消散，触及湖泊则湖底干涸，触及人类则制造分离，散布各种人言蜚语，袭击众生的性命，如金刚般坚硬的毒药，亦被人言迅速摧毁。因此，人言具威力，莫居于此，移步他处。之后人言向何处去？向不吉祥与不宜之事，向恶劣的火年而去。如天空般呼啸，如冰雹般降临，莫违背持咒者我的命令，莫违背三宝的誓言。之后人言向何处去？向此家门路口，父与子的魔祟升起，家族内部的邪魔升起，向其他名字呼啸而去，莫向其他家族呼啸。最初人言仅如一子，如今却如一家般蔓延。

【英语翻译】
Om! May the accumulation of divisive words, gathered by Abbot Bodhisattva, and cast at the crossroads, liberate the patron today from divisive words, just as King Indra Bodhi was liberated from them. Then, where did the divisive words fall? At Pagor Vairotsana's place, all the divisive words of the Han region gathered, and various evil omens arose. The teacher Shri Singha, having accumulated the divisive words, cast them at the crossroads of activity, and just as Pagor Vairotsana was liberated from the divisive words, may the patron today also be liberated from them. Then, where did the divisive words fall? On King Trisong Detsen, the divisive words of the ministers gathered, and he dreamed various inauspicious dreams. For three days, the king was displeased. The teacher Padmasambhava, having accumulated various divisive words, cast them at the crossroads, and just as King Trisong Detsen was completely liberated from the divisive words, may the patron today also be liberated from them. Then, where did the divisive words fall? To the patron and their retinue, saying, "The divisive words have passed." To this, I, the mantra holder, having accumulated the divisive words, cast them at the crossroads, may the patron and their retinue also be liberated from the divisive words. May all wishes be fulfilled! Finally, where did the divisive words fall? On inauspicious and unsuitable things, dwelling in places where evil spirits reside, spreading quarrels and inauspiciousness, creating various rumors and lies. Divisive words, powerful and potent, when touching rocks, dispel ignorance; when touching lakes, dry them from the bottom; when touching people, create separation; spreading various rumors and gossip, attacking the lives of beings. Even poison as hard as a vajra is quickly destroyed by divisive words. Therefore, divisive words, powerful and potent, do not stay here, move elsewhere. Then, where do the divisive words go? To inauspicious and unsuitable things, to the evil fire year. Howling like the sky, falling like hail, do not disobey the command of me, the mantra holder, do not violate the vows of the Three Jewels. Then, where do the divisive words go? To this house gate and street, where the demon of father and son rises, the evil spirit within the family rises, howling to other names, do not howl to other families. Initially, the divisive words were like a single child, but now they spread like a whole family.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོགས༔ ཕ་དང་བུ་ལ་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་ཕ་ཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ འབངས་ལ་རྗེ་ཡི་བཀའ་བྱུང་ཏེ༔ ཡུལ་མི་ཡོ་ཞལ་བྱུང་བ་དང་༔ ཡུལ་མི་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་རྗེ་བོ་གཅིག་གི་འབྲང་༔ རྨིངས་དང་གྲོས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ རྗེ་གཅིག་འབངས་ལ་ཉེ་རིང་མེད༔ དེ་བས་ཡུལ་
མིའི་ཟླལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གབ་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཡུལ་བདག་ཕུང་འདྲེའི་ནད་བྱུང་སྟེ༔ སྲིད་དེ་རྒྱ་འདྲེ་བྱུང་ན༔ སྲིད་སྡེ་རང་གི་ཡུལ་བྷྱོ༔ སྲིད་སྡེའི་ཡུལ་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་ཐ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བྱས༔ ད་ལྟ་བློ་གྲོས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ གོས་གཅིག་མི་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་སྲིད་སྡེའི་ནང་དུ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་ག་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཧྲོང་པའི་པུ་ཚ་ཆག་ཆེ༔ ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ ཆུ་དང་རྫས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ འགྲོ་འདུག་མལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བྱོད༔ མི་གཅིག་མི་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད༔ དེ་བས་ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཆེ་དང་ཆུང་གི་སྲི་ལྔས་པས༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་བྱོལ་སོ་བྱུང་༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་དར་ལ་བྷྱོ༔ ན་མཉམ་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ མཐུན་པའི་ལོ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས༔ སྡོད་པའི་རྩ་གྲོགས་སྡོང་སྟབས་གཅིག༔ ཆེ་སྐྱེད་ཀུན་ཚང་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ ཚང་གཅིག་མི་ལ་རྒན་གཞོན་མེད༔ དེ་ན་སྲིད་སྡེའི་ནད་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ས་བདག་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཞང་བློན་དྲག་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཕུང་ཁྱིམ་སྲིད་སྡེ་རྣམས་ལ་བྷྱོ༔ བྲན་དང་ཕས་རྒོལ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་འོག་གི་རྟ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་སྒོ་ཡི་ཁྱིམ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་ཞིང་གི་མུ་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བཟློག་པ་གང་ཞིག་
བཟློག༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་ཀི་ཀཾ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ མ་མོའི་ཁྲག་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ཐེའུ་རང་སྲང་རྐུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་དུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ནམ་ཕྱེད་འོག་རྟ་མཚེལ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་ཚར་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་ཞག་ཀར་དང་༔ ཁུད་མེད་དམོད་ངན་འདེབས་པ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ མི་ཡི་ནད་དང་འཚོ་བ་དང་༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གོད་སྲི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ གཟའ་སྐར་ལམ་ལྟས་མཚན་མ་དང་༔ མོ་དང་པྲ་ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ཟློག་ཅིག་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྒྱུར་ཅིག་གནོད་པའི་བགེ

【汉语翻译】
唉！父母和子女没有好坏之分！因此，向其他的父系亲属发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在向何处发出“呗 (bhyo)”的呼喊？就在这房门、道路、街巷中！臣民们受到了君主的命令，与乡邻发生了争执，不要在乡邻中发出“呗 (bhyo)”的呼喊！最初，追随一位君主，所有的计划和决议都一致进行。一位君主对待臣民没有亲疏之别，因此，向乡邻的同伴发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在向何处发出“呗 (bhyo)”的呼喊？就在这房门、道路、街巷中！由于地方神灵降下尸鬼之病，如果出现汉地的鬼怪，向政权的领地发出“呗 (bhyo)”的呼喊！不要在政权的领地中发出“呗 (bhyo)”的呼喊！最初，誓言一致，现在智慧也一致，服装统一，没有好坏之分。因此，向政权内部发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在向何处发出“呗 (bhyo)”的呼喊？就在这房门、道路、街巷中！琼巴的儿子们争吵不休，不要向自己的邻居发出“呗 (bhyo)”的呼喊！水和物品都一起使用，行走坐卧都一致，人们之间没有先后之分。因此，向自己的邻居发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在向何处发出“呗 (bhyo)”的呼喊？就在这房门、道路、街巷中！大小邪魔作祟，同龄人之间出现了隔阂，向同龄人的友谊发出“呗 (bhyo)”的呼喊！不要在同龄人内部发出“呗 (bhyo)”的呼喊！彼此和谐的年龄一同增长，居住的根基、朋友、树木都一样，所有的成长都一致进行，所有的人之间没有老幼之分。因此，向政权的疾病发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在向何处发出“呗 (bhyo)”的呼喊？向地主国王发出“呗 (bhyo)”的呼喊！向强大的宰相大臣发出“呗 (bhyo)”的呼喊！向尸鬼、家庭、政权等一切发出“呗 (bhyo)”的呼喊！向奴仆和敌对者发出“呗 (bhyo)”的呼喊！或者向下方的马发出“呗 (bhyo)”的呼喊！或者向门口的狗发出“呗 (bhyo)”的呼喊！或者向田地的边界发出“呗 (bhyo)”的呼喊！现在要遣除什么？
遣除一切上方的魔障，用这张人嘴、鸟喙来遣除！还有星曜的基朗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），也用这张人嘴、鸟喙来遣除！所有女妖的血病，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！土地神偷窃财物，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！清晨狗吠，烟雾弥漫，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！半夜马匹嘶鸣，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！傍晚公鸡啼叫，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！年份不顺，月份不顺，日子不顺，以及毫无理由的恶毒诅咒，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！人类的疾病和生计，以及牲畜的灾祸和邪祟，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！星象、道路、预兆和征兆，以及占卜和恶兆，也用这张人嘴、鸟喙来遣除！遣除吧！向憎恨的敌人发出“呗 (bhyo)”的呼喊！转变吧！转变有害的魔障！

【英语翻译】
Alas! There is no good or bad between parents and children! Therefore, shout "Bhyo!" to other paternal relatives! Now, where to shout "Bhyo!"? Right here in this doorway, road, and street! The subjects have received the king's command, and there is conflict with the neighbors. Do not shout "Bhyo!" among the neighbors! Initially, following one king, all plans and resolutions are carried out in unison. One king treats the subjects without favoritism. Therefore, shout "Bhyo!" to the companions of the neighbors! Now, where to shout "Bhyo!"? Right here in this doorway, road, and street! Because the local deities have brought the disease of corpses and demons, if Chinese ghosts appear, shout "Bhyo!" to the territory of the regime! Do not shout "Bhyo!" in the territory of the regime! Initially, the oaths were unified, now the wisdom is also unified, the clothing is unified, and there is no good or bad. Therefore, shout "Bhyo!" within the regime! Now, where to shout "Bhyo!"? Right here in this doorway, road, and street! The sons of Throngpa are constantly arguing, do not shout "Bhyo!" to your own neighbors! Water and objects are used together, walking, sitting, and lying down are all the same, and there is no precedence among people. Therefore, shout "Bhyo!" to your own neighbors! Now, where to shout "Bhyo!"? Right here in this doorway, road, and street! The great and small evil spirits are causing trouble, and there is estrangement among peers. Shout "Bhyo!" to the friendship of peers! Do not shout "Bhyo!" within peers! Ages that are harmonious grow together, the foundation of residence, friends, and trees are the same, all growth is carried out in unison, and there is no old or young among all people. Therefore, shout "Bhyo!" to the disease of the regime! Now, where to shout "Bhyo!"? Shout "Bhyo!" to the landowner king! Shout "Bhyo!" to the powerful prime minister and minister! Shout "Bhyo!" to all corpses, families, regimes, etc.! Shout "Bhyo!" to servants and adversaries! Or shout "Bhyo!" to the horse below! Or shout "Bhyo!" to the dog at the door! Or shout "Bhyo!" to the boundary of the field! Now, what should be averted?
Avert all the demonic obstacles above, with this human mouth and bird's beak! Also, the Kilang (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) of the planets, also avert with this human mouth and bird's beak! All the blood diseases of the female demons, also avert with this human mouth and bird's beak! The theft of property by the earth god, also avert with this human mouth and bird's beak! The barking of dogs and the smoke in the early morning, also avert with this human mouth and bird's beak! The neighing of horses in the middle of the night, also avert with this human mouth and bird's beak! The crowing of roosters in the evening, also avert with this human mouth and bird's beak! Unfavorable years, unfavorable months, unfavorable days, and unreasonable malicious curses, also avert with this human mouth and bird's beak! Human diseases and livelihoods, as well as livestock disasters and evil spirits, also avert with this human mouth and bird's beak! Astrology, roads, omens, and signs, as well as divination and bad omens, also avert with this human mouth and bird's beak! Avert! Shout "Bhyo!" to the hateful enemy! Transform! Transform the harmful demons!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གས་ལ་སྒྱུར༔ ད་ནི་བྷྱོ་ལམ་གཏད་པ་དེ༔ བྷྱོ་ནི་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ནི་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ སྡོང་བའི་དགྲ་ལ་བྱོལ་བའི་ཚེ༔ ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ཡང་རྒྱ་གྲམ་འཇིག༔ ཞིང་གི་ལོ་ཡང་གཏན་མི་སྐྱེ༔ བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྱོལ་བའི་ཚི༔ གནས་ལྷ་དཀར་པོ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱགས༔ བྱིས་པ་ཡཀྵ་འདར་ཞིང་བརྒྱལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དག་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ཕུན་ཤ་ཕོ་རུ་འཛིངས་བདུད་ཀྱི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡ་བའི་དགྲ༴ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས༴ བྱ་རོག་སྡེར་འཛིངས་
རྒྱལ་པོའི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ གཡག་པོ་རུ་འཛིངས་མུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ གདོང་ཤ་སྣ་བཞི་ཀླུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ སྲོད་ལ་སྲིན་བྱ་ཀྱུང་ཀྱུང་ཟེར༔ གཤིན་རྗེའི་མཐུ་ཁ་ཐུག་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ སྒོ་ཕྱར་གླ་བ་སྤར་གྱིས་འདེབས༔ རོག་པོ་བཙན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ ཐོ་རབས་དུག་པ་གད་མོ་རྒོད༔ འགོང་པོ་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ དུར་བྱ་སྲག་པ་ཁྱིམ་དུ་བྱུང་༔ གཟའ་བདུད་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ བྱིའུ་ཞང་ཞུང་གོ་ཁཏ་སྦེབས༔ བདུད་གཅོད་ཕོ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ སྲིད་པ་ཕྱུགས་ལ་མཚོ་མ་བྱུང་༔ མ་མོའི་ཁྲག་ཐོང་ལངས་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང༴ དེཡང་གནོད༴ ཁྲ་མོ་སྐད་ངན་འདོན་པ་ཡང་༔ བཙན་གྱི་ཕྲིན་ངན་བྱུང་བ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཟློག་སྒྱུར་རོ་མི་ཁ་སྒྱུར༔ ཕོ་བརྒྱས་གཡས་སུ་མདའ་འཕེན་ཟློག༔ མོ་བརྒྱས་གཡོན་དུ་དུག་གཡོལ་ཟློག༔ བྱིས་པའི་གནོད་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཐུམ་གྱིས་
བྲབས༔ ཡས་སྟག་རྣམས་ཁང་མགོ་མི་མཐོང་བའི་སར་བསྐྱལ། ཕྱི་མིག་མི་ཁ་ལྟ་བར་ལོག སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། ཞེས་སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་དོན་མཛད་ཅིང་། རྟ་ནག་གི་གུ་རུ་རྣོན་རྩེས། པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའོ། གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཀླག་ཆོག་རུ་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ། །
སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྦྱུར།

【汉语翻译】
回遮转移！现在是交付“བྷྱོ”道的时候：对怨恨的敌人“བྷྱོ”！对加害的邪魔“བྷྱོ”！当对怨恨的敌人进行回遮时，乡村、城镇、房屋也会十字形倒塌，田地的庄稼也永远不会生长，子孙后代也会被彻底断绝。当对加害的邪魔进行回遮时，居所的白神会吐血，孩童夜叉会颤抖昏厥。这也是对怨恨的敌人“བྷྱོ”，这也是对加害的邪魔“བྷྱོ”。

血肉搏斗，降伏恶魔的“བྷྱོ”！这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。乌鸦爪子搏斗，降伏国王的“བྷྱོ”！这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。公牦牛角搏斗，降伏诅咒的“བྷྱོ”！这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。脸皮四鼻，降伏龙的“བྷྱོ”！这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。

夜晚，食肉鸟发出“ཀྱུང་ཀྱུང་”的声音，这是死主的力量直接降临。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。门扇上，猫头鹰用爪子拍打，这是罗刹凶兆。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。雷声毒雾发出狂笑，这是所有鬼怪的凶兆。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。墓穴鸟（尸鹫）来到家中，这是星曜邪魔的凶兆。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。小鸟发出象雄语“གོ་ཁཏ་”的声音，这是断魔男女的凶兆。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。牲畜的皮毛上出现海子，这是妖母的血债爆发。这也是怨恨的敌人（བྷྱོ），这也是加害的邪魔（བྷྱོ）。花斑鸟发出难听的声音，这是赞神的凶信到来。这也是怨恨的敌人“བྷྱོ”，这也是加害的邪魔“བྷྱོ”。

“བྷྱོ་”回遮转移，回遮人脸！男子百人向右射箭回遮，女子百人向左毒药回遮，孩童十五大害回遮，八十一凶兆回遮，三百六十种妖魔回遮。“བྷྱོ་བྷྱོ་”回遮回遮，“བྷྱོ་”请回遮！

如此念诵，并持诵猛咒，用朵玛击打，将箭和旗帜移到房屋顶部看不到的地方，不要回头看，观修保护轮，并诵吉祥语。这是莲花生大士为国王所作，黑马的古汝·仁增（རྣོན་རྩེས་）在《莲花生遗教》中说：“ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་”就是指这个。这是从伏藏中取出，写成可以念诵的文字。吉祥圆满！

莲花生大士所著《人面敌害回遮》。

【英语翻译】
Turn back and transform! Now is the time to entrust the path of "BHYO": BHYO to the hateful enemy! BHYO to the harmful obstacle! When turning back the hateful enemy, villages, towns, and houses will collapse in a cross shape, and the crops in the fields will never grow. Descendants will be completely cut off. When turning back the harmful obstacle, the white deity of the dwelling will vomit blood, and the child Yaksha will tremble and faint. This is also BHYO to the hateful enemy, this is also BHYO to the harmful obstacle.

Flesh and blood fighting, subduing the demon's BHYO! This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). Crow's claws fighting, subduing the king's BHYO! This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). Male yak horns fighting, subduing the curse's BHYO! This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). Four-nosed face skin, subduing the Naga's BHYO! This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO).

At night, the carnivorous bird makes a "KYUNG KYUNG" sound, which is the direct arrival of the Lord of Death's power. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). On the door leaf, the owl strikes with its claws, which is a Rakshasa omen. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). Thunder and poisonous fog laugh wildly, which is a bad omen for all ghosts. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). A tomb bird (vulture) comes to the house, which is a bad omen for the planetary demons. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). A small bird makes the Zhangzhung sound "GO KHATA," which is a bad omen for the male and female demon cutters. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). A lake appears on the fur of livestock, which is the outbreak of the blood debt of the Mamo. This is also the hateful enemy (BHYO), this is also the harmful obstacle (BHYO). A speckled bird makes an unpleasant sound, which is the arrival of a bad message from the Tsen deity. This is also BHYO to the hateful enemy, this is also BHYO to the harmful obstacle.

BHYO turn back and transform, turn back the human face! A hundred men shoot arrows to the right to turn back, a hundred women turn back poison to the left, turn back the fifteen great harms to children, turn back eighty-one bad omens, turn back three hundred and sixty kinds of demons. BHYO BHYO turn back and turn back, BHYO please turn back!

Recite thus, and recite the fierce mantra, strike with the Torma, move the arrows and flags to a place where the top of the house cannot be seen, do not look back, contemplate the protection wheel, and recite auspicious words. This was done by Guru Padmasambhava for the king, and Guru Nöntse of the Black Horse said in the Padma Kathang: "AYA BONPO LHA BUM" refers to this. This was taken from the treasure and written in a readable script. May there be auspiciousness!

The Human Face Enemy Reversal, written by Guru Padmasambhava.

============================================================

